久々の更新です!ボチボチ再び更新していこうと思うので、よかったらまたお付き合いくださいね!
みなさま、こんにちは。2回目のメキシコ生活も早1年を過ぎ、楽しいけど日本のパンやケーキ(上品・繊細・甘さ絶妙で美味しい!もう世界一っ!)だのがちょっくら恋しいみゆまっしーです。
今回は久々更新なので、ちょっと気楽にメキシコ語の与太話。日本語なのにメキシコ人にはめちゃくちゃ笑われてしまう「逆・空耳アワー」な言葉をお届け!
タモリ倶*部じゃないけどかなり下品な単語です。嫌いな人はスルー推奨!
1)信号(しんごう)
ええ、別に何てことはないフツーの単語ですよね。でもこれをメキシコ人に教えてあげると…めちゃくちゃ喜びます。
しんごう→chingón(チンゴン)
に聞こえるから。
しんごうとチンゴン。違うじゃん!
でもメキシコ人含め外国人にとって日本語のシとチの言い分けはかなり難しかったりする(日本人でもわたしがわたちになる人いるでしょ)。語尾は弱いからうもンも大して重要じゃない。はい。てことでほぼ同じ!
では、そのchingónって?
これ、メキシコ弁でめちゃくちゃいい、超サイコー!って感じ。
例)Mexico era un ligar chingón para vivir.
(メキシコは住むのにめっさいいトコロだったよ)
でもって、意味は良いんだがpalabra malsonante(下品な言葉)である。公式な場はもちろん、年上の人相手に言ってはだめ。また、いくら友人相手でも女の子は使用を控えた方がいいでしょう(ヤローどもはガシガシ使っているがな)。
他にジョークが好きな人、って意味もあるらしい。
ちなみに女性形はchingona.
◉参考サイトはこちら
2)4月生まれ
日本語ではカケラも笑うトコロのない言葉。
メキシコ人にはどこがツボなのかと言うと…
しがつうまれ→chinga su madre
に聞こえるんだとか(しがチなのはさっきと一緒)。
意味はヤバい、まんま英語のf*ck your mother.
相手に対するキツい罵りの言葉なので、ヘラヘラと使うことのないように。次の日カリブ海に浮かんでも、橋から吊るされて新聞一面に載っても、私は知りませんからねっ!
ところでchingaの元の形(原形)はchingar.
せっかくだから、ちょっとこの単語の意味をご紹介。
chingar(メキシコ限定)
- 不快感を表す言葉(うんざりさせる)
- 機能・目的の誤操作
例)Los cohetes se chingaron.
打ち上げ花火が上がらなかった。 - 性交する/またはその練習をする?
「4月生まれ」はまさにこの意味だし、一番この意味で使われている気がする。 - 仕事を頑張る
なんか良いことも言えそうですが、みんな俗語。オゲレツ言葉。malsonante。知っていても言わない方がいいのはchingónと一緒。
chingar(他国の場合)
- 力を使って他人を排除する(スペイン)
- 動物の尻尾を切る(コスタリカ)
全然違うじゃん!!!
ただスペインバージョンもオゲレツ語なのは変わらないらしいので(コスタリカは特に書いてなかった)、chingar自体を封印した方が良さそうです。
◉参考サイトはこちら
※ このように同じ単語が国によって意味が違うのを紹介している,こちらの記事も合わせてどうぞ ↓
今回のまとめ
- 「あ、信号(変わったよ)!」
メキシコで叫んだら、周りが信号見ないでアナタを見るかも。 - 「私、4月生まれだから〜」
日本人同士で会話していても、メキシコでは要注意!生まれたはずが、下手したら死ぬ思いをすることに…
以上(どんなまとめじゃ!)。
今日も珍しくデスマス調でお届けでした。
Gracias!
◉関連してるかもな記事◉
◉目次のような一覧ページからもどうぞ!◉