いつでもニコニコしてはいられない。
イヤなものはイヤ!って言うことも大切。人間だもの(byみつを)。
そこで今回は「ああいやだ!」「うんざりだ!」「もう結構」…不満や不快な気持ちを表すコトバを見ていこう(最終更新2017/4/30)。
※例によって独断と偏見も混ざった超個人的意見あり。そこらへんはテキトーにヘーホーフーンでお願いします
不満・不快の伝えるスペイン語10選
コレらを使うときの心得
次の3つを基本忘れず使うべし!
- ある程度気心の知れた人の前で使おう
- どこか冗談っぽく笑いのエッセンスを加えよう
- ホントに怒りをこめて言うのは議論可能なくらい会話レベルを上げてから〜(←自分に言ってる)
初対面の人の前で連発してもね…こりゃ日本でも一緒だよね。
ま、そういうときでも言い方一つでソフトになって、逆に場が和むこともある。ともかくどれも強く言うとけんか腰に聞こえるものばかり。
ま、こんな風に肩でもすくめてサラリと言っとこ。
もちろん何故イヤなのか、トコトン語りたいなら止めはしない。相手が聞いてくれるかはまた別の話だが。
まあともかく使い方を間違ったり、その言い方ひとつで、もっとメンドウなことにならないように気をつけて。では始めよう。
¡Qué + 〜 ! (感嘆文型)・アレコレ
1. ¡Qué pesado!
ああいやだ!うんざりだ!
まず一番に覚えるといいのがコレ。
単語は入門レベル。万能。そして後に出てくるのに較べ発音簡単(いつも言うけどココ大事!)
pesado=重い、つらい、うっとうしい、しつこいなどの意味がある形容詞。ほら、だいたいのメンドクサイ状態で使えそうでしょ?
例)Ay, ¡qué pesado! Por qué tengo que hacerlo?
ああ、いやだ。なんで俺がコレをしなきゃならないんだよ。
【応用編】
めんどくさい人(モノ)が女性(名詞)とはっきりしているときはque pesada!にするとより◎ ¡Qué pesada (eres)! しつこい女だな! |
2. ¡Qué rabia!
ああいやだ!むかつく!
いらだち、嫌悪という意味の名詞rabia(f)を使った言い方。ちょっとだけレベル↑。
間投詞的に
rabia! (rabieta, rabiñaと言ったりも)だけでもああやだ!って意味になる。
例)¡Qué rabia! No puedo! ああムカつく!できないっ!
3. ¡Qué lata!
ああ、うんざり!退屈っ!
lata(f)のもともとの意味は缶。でも口語で嫌気、煩わしさ、退屈なんかの意味もある。
¡Vaya una lata! と言ったりもする。意味は同じ。
ちなみにアタシはほとんど使わない。
理由はLの発音に自信がないから。たぶんrata(ネズミ)って言っちゃうもん。笑いを取るにはいいかもだけどね。
※ 同じ悩みを持つ人にはこんな記事もあり ↓
※おまけ2※
ココと同じ退屈な、という意味のうんざりは「tedioso/a」もあるとネイティブから今日聞いたので追記しておく。ちなみに人には使わずもっぱらモノ・コト系。
同じく「fasdidioso」も「うんざり」だけどコッチは強いから使用に注意!と言われた。Me fastidio(自分自身の場合)やMe fastidia(相手やモノに対して)のようにfastidiarという動詞での使用も同じく強いそーだ。よし。忘れよう(2017/5追記)。
4. ¡Qué rollo!
ああ、うんざり!つまらない!
3,とほぼ同じだが基本使用するのはスペインだけ。逆にスペイン人はホントrollo好きでよく使っている印象がある(元の意味は巻いたもの・ロール)。
例)Esta película es un rollo.この映画つまんないね。
Habia un buen rollo entre nosotros.僕たちはうまくいっていた。
5. ¡Qué molestía!
ああいやだ!めいわくだ!
迷惑という意味のmolestía(f)を使った言い方。
3. の逆でアタシはこっちが好き。
だって、molestíaや動詞molestarって超お便利語なんだもの。でもってちょっと改まったときによくネイティブさんたちが使ってくるから自然に覚えちゃったっていうか…こんな感じね。
例)Si no es una molestía,me gustaría que lo esplicara? 迷惑でなければ、説明していただけるとうれしいのですが。
No le molesta que yo fume?煙草を吸ってもいいですか?
そう、ていねいな依頼文でよく登場するのよ!
【おまけ】返事に注意! このタイプは依頼の中身がいいか悪いかじゃなくて、自分が迷惑かどうかでsi/noが決まる。 No,no.adelante.(迷惑じゃないから)どうぞ。 molestarが聞こえたら、ちょっとひと呼吸おいて答えよう! |
No se moleste usted. どうぞそのまま(お構いなく)。
とかもあるしね。で、この単語で不快を言ってもなんかちょっとソフトに聞こえそーな気がするのよね〜(←根拠なし)。
とまあ、ここまで5つ上げてきたけど、どれもそんなに意味の違いはない。お好みでチョイスしてね。
動詞ありの文タイプ・イロイロ
6. Estoy cansado/a (de〜)
うんざりだ。あきあきだ。
例)¡Estoy cansada de tus tonterias!あなたのバカさ加減にはもうウンザリ!
そう。つまり話し手が女性ならcansada。
すっごい初級の文だけど使えるいい子。
7. Es suficiente.
もう十分。
これもフツーに使えば肯定的だけど、言い方一つで皮肉になるって感じ。慇懃無礼にならないように〜。
でもって肯定的に言いたいのなら、誤解されないようにes suficiente,gracias.と、必ずgraciasをつけとこう。
8. Ya basta!
やめて!もうたくさん!
十分だ、という意味のbastarを使った文。結構語調強いから気をつけて。
例)Basta de charla! おしゃべりはもうたくさんだ!
9. Tuve demasiado.
もううんざり。
tuveはtenerの点過去一人称単数。
直訳すれば過度にもう持ってる=もう結構。
demasiadoも基本単語だよね。いいねえ〜って、何がいいのかよくわかんないが、ま、これらもお好みでサラリと使ってね〜。
10.¿Qué te crees? ¿Qué se cree?
いったい何様?
もう、これはね。サラリととか無理。紛争勃発は避けられないけど、よっぽど腹に据えかねてるんなら言っちゃおうか…
tuをustedにしても和らぐわけじゃない。逆に丁寧って怒り倍増し感あり。
例)¿Qué te crees? Tambíen te puedes mover,¿no?何様のつもり?あなただって動けるでしょ!
La limpieza es tu tarea ¿eh?掃除はキミの分担だろ。
まとめ
|
ほんとはね、もっと一杯あるんだけど。
それより日本人にとっては「めんどくさい!」って言いたいシチュエーションがけっこうあるけど、ドンピシャなスペイン語は何!?って思うよね。
それはこちらの回でまとめたよ。
「めんどくさい」をスペイン語で言ってみよう!
よかったらこちらも覗いてみてね。
ということで今回はおしまい。Gracias!
◉関連してそうな記事はこちら◉
◉今回の記事の感想・意見をいただけたらうれしいです。
もし気に入ってもらえたらシェア・フォローも超絶うれしい!
下の各ボタン&ウラカンfacebookページどれもゆるく更新中