今回はカード・はがきの定番中と定番。
書きたい、そして言いたい。あの言葉。
メリークリスマス&明けましておめでとう!
このスペイン語をさっそくバンバン見ていこう!(最終更新2018/12/6)
- 1 ¡ Feliz Navidad !
- 2 ¡ Felices Fiestas !
- 3 ¡ Felices Pascuas !
- 4 ¡ Feliz Año Nuevo !
- 5 ¡ Feliz 2019 !
- 6 ¡ Feliz Navidad y Próspero Ano Nuevo !
- 7 ¡ Qué el nuevo año sea bueno y feliz para tí !
- 8 Deseo que en este año nuevo se le cumplan sus sueños y deseos.
- 9 Deseo que el Nuevo Año te traiga mucha FELICIDAD, SALUD y buena SUERTE. ¡Feliz Año Nuevo!
- 10 Felicidad Fe Entusiasmo Imaginación Libertad Esperanza Ideales Salud Caridad Trabajo Educación Amor Sensibilidad Sinceridad Y muchos deseos más en estas Fiestas para todo el mundo.
- ★送る時のルールあれこれ
1 ¡ Feliz Navidad !
メリークリスマスのスペイン語での言い方の鉄板中のテッパン。
feliz=happy Navidad=Christmasだから、まんまである。
ちなみにまんま曲名のこちら。
やはりテッパンのスペイン語圏のクリスマスソングだ。
Jose Feliciano feat. FaWiJo - Feliz Navidad (Official Video 2016)
ひたすら繰り返しだし、聞き慣れた英語もMIX。ぜひ覚えちゃおう!どーでもいいがこのビデオの男の子がめっちゃ可愛いよ〜
2 ¡ Felices Fiestas !
fiestaってお祭りでしょ?え?これでメリークリスマスになるの?
なるんです。
fiestaってパーティの意味もあるけど、「仕事を休んでミサなどに出席すべき聖日」の意味もある。día de fiestaって言えば祝日のことでしょ?で、それを複数形にすればその行事・また休暇全体を指すって感じかな。
で、スペイン語圏の人たちはカトリックが多いから。この人達にとって一番のフィエスタと言えば!もちろんクリスマス。ってことで、これ。
必ず複数形にするのを忘れるな!
3 ¡ Felices Pascuas !
モチロンこれもメリークリスマスである。
また複数形だね。ところでpascuasって何?
pascua [女]【英Easter】[ 主にP〜]
①ⅰ)復活祭、イースター[キリストの復活を祝う日。春分後の最初の満月の次の日曜日]
ⅱ)【複】クリスマス[〜 de Navidad]、復活祭[〜 florida / 〜 de Resurrección]、[時に]クリスマスから1月6日の公現の祝日día de los Reyes Magosまでの期間:¡Felices Pascuas! メリークリスマス!アタシの相棒SHARP電子辞書PW-A3500内スペイン語辞書より引用
何!?イースターとクリスマスが同じ単語?めっちゃヤヤコしいんですけど!
でも。そう思うのはアタシだけでなく、スペイン語圏の本人たちも同じらしい。
スペイン語版のyahoo!知恵袋に「何故スペイン人達はクリスマスにFelices Pascuasって言うの?」というドンピシャな質問を見つけた。
ここで複数の回答者が「いや、自分は言わないし」と言ってること、また最近この表現がめっきり減っているので(無くなったわけではナイ)、地域差というよりは死語になりつつある…というのがアタシの印象。ホントかどうか、そのうちネイティブに聞いてみよう。そしたら追記!
えーーと。ともかくコレも複数形!
ただ複数だとクリスマスで単数だとイースターってほど単純じゃない。
Felices Pascuas !でイースターおめでとう!の意味で使われもする。ああもう(怒)!
ちなみに一つの言葉が別の意味の他の記事はコレ。
ああmañana.あなたは朝なの明日なの?【すっきり解決スペイン語の謎】
ビックリ!日本語も全く一緒!という日本語版はコレ(別ブログだけど)
「あした」は「あさ」でもある不思議の世界【日本語編】
深入りするとハマりそうなんで、このヘンで次!
4 ¡ Feliz Año Nuevo !
はい。クリスマスから別れを告げて新年です。
明けましておめでとう!の鉄板です。
さっそく今年の年賀状から使っちゃいましょう。
アタシはいつでも使っています。
5 ¡ Feliz 2019 !
feliz + 新しい年 だけ。el だ año だ 余計なものなし!必殺超短語。スペースないときに有効!
ちなみに2019の読み方はdos mil diecinueveで数字の読み方と一緒。
6 ¡ Feliz Navidad y Próspero Ano Nuevo !
メリークリスマス、そして新年おめでとう!
ついに両方合体版のテッパン表現だ。コレさえ知っていれば怖いもの無しだ。
Prósperoだけ新しいな。何だ?
→próspero/ra [形]繁栄する、盛運の
おおお!なんていい言葉だ。アゲアゲだ。
※Feliz Navidad y Feliz año Nuevoなんてホントの単なる合体版はイカン!スペイン語は同じ言葉を繰り返すのを(病的とも言えるほど)メチャクチャいやがるからね。
ココまでは定番中の定番フレーズばかり(そこで各単語の最初が大文字だったのに気づいたかな?)。
ここからはちょっと文にして、おまけもつけたイロイロな表現を見ていこう。
7 ¡ Qué el nuevo año sea bueno y feliz para tí !
君にとって新しい年が良き年となりますように!
文法的に言えば Qué + 接続法の願望文である。
para usted にすれば、あなたとして使えるよ。
8 Deseo que en este año nuevo se le cumplan sus sueños y deseos.
この新しい年にあなたの夢と希望が叶いますように。
これまたDeseo + 接続法の願望文である。クリスマスも新年も誕生日も、このQué/ Deseo/Espero + 接続法の文はこれまたテッパンである。
- Qué +接続法
- Deseo que +接続法
- Espero que +接続法
cumplirse=(希望などが)実現する※この接続法
cumplir= 責任を果たす、満…才になる、規則などを守るなど
9 Deseo que el Nuevo Año te traiga mucha FELICIDAD, SALUD y buena SUERTE. ¡Feliz Año Nuevo!
新しい年が君にたくさんの幸せ、健康、幸運を運んできますように!新年おめでとう!
ほれ。またDeseo文だ。
traer=持ってくる※この接続法
ここにいろんな単語をモリモリに盛ってくるのが一般的。よくあるのがPAZ,AMISTADなど(ここまでは例文の3つも含め全て女性名詞)。AMOR,DINEROなどをくっつけることも。
友達相手ならここはユーモアでひとヒネリ!
うーーんと。アタシならブラピと西島クンと高橋ダイちゃんと…ええと面倒だから世の中すべてのイケメン君あたりを新年にお年賀で頼みたい。あっ!カミソリはいりません。
書いてみよう。
Deseo que el Nuevo Año te traiga mucha FELICIDAD, SALUD, AMISTAD,PAZ y TODOS LOS GUAPOS DEL MUNDO.
君にたくさんの幸せ、健康、友情、平和そして世界中の全てのイケメン君がやって来るように。
いえ〜い!…ああタノシイ♡そしてムナシイ…
ちなみにこの最初の例文はこちらからいただいた。
新年の挨拶のいい方イロイロが載っている。君のお好みの言葉を見つけてみてね!
さて、ではいよいよ最後の文。
ココで出た、たくさんの素敵コトバの集大成のコレだ!
10 Felicidad Fe
Entusiasmo Imaginación
Libertad Esperanza
Ideales Salud
Caridad Trabajo
Educación Amor
Sensibilidad Sinceridad
Y muchos deseos más en estas Fiestas para todo el mundo.
Patricia Maydan, -Argentina(アルゼンチンのPatriciaさん作)
幸福 信頼(または信仰)
熱狂 想像力
自由 希望
理想 健康
思いやり 仕事
教育 愛
感性 誠実さ
そしてもっとたくさんの願いを、このクリスマス、世界の全ての人へ
もちろんコトバもすべて素敵なんだけど。
最初のアルファベットを縦に読むと
FELICES (幸せの複数形)
というところが、何ともニクいじゃないですか!
でね。これはこちらからいただいたよ。
こちらは作者の名前と国がそれぞれ書かれているのも興味深いのでぜひ見てみて!そしてこちらからも君のお好みのコトバを見つけてね〜!
★送る時のルールあれこれ
① 送る時期は?
日本の年賀状は1/1より前に着くことはありえないけれど、クリスマスカードは逆。当日じゃ遅い!それこそ12月になったらもうOK。一週間前くらいには届いていたい。
理由として、アチラはもらったカードが飾り付けの一部になるから。早く送ればそれだけ長くそのうちの人に楽しんでもらえる&ベストポジションに飾ってもらえるwww
※年賀の挨拶の時期は次の②で!
② 相手(&自分)の宗教をちょっと考えて
日本人はあまり考えないで送り合うクリスマスカード。でもアチラではキリスト教でもないのに送り送られることはありえない。
相手の宗教を知らないうち、また君がキリスト教徒でないのなら…年賀の挨拶だけにしておく方が無難だ。
そこで年賀の挨拶なら。ちょうどお正月くらいにコッテコテの和テイストの年賀状をおくるのもアリ。墨の漢字で謹賀新年!みたいなやつね。
せっかくだから文化交流のアイテムにしてしまおう。
もちろんあちらでも送り合う宗教色の無いグリーティングカードとして、年内に送るのもありだよ!
③スペイン語圏のクリスマスのシンボルを知っておこう!
サンタにトナカイにツリーに…。確かに最近はアメリカンナイズされたクリスマスがスペイン語圏にも広がっているけれど。実は敬虔なカトリックが多い彼らのクリスマスはかなり違う。
そのへんはコチラにまとめたよ。100%読み物。
よかったらあわせて読んでおいてね!
ということで今回はまとめなし!
Deseo que tengas unas fiestas alegres y un Año Nuevo Próspero.
楽しいクリスマス(休暇ともボカしてる)と良き新年を!